2010. július 31., szombat

Márai és A négy évszak - karcféleség

Ha Márai Sándor most élne és alkotna, A négy évszakot akár egy blogban is írhatná, minden napra egy kis posztot, egy rövid írást. Bekukkantanánk, hogy van-e friss, ami tetszik, lájkolnánk. Ilyen ez a gyűjtemény. Egy-egy epigramma arról, ami éppen eszébe jutott, ami neki sokat jelentett. Jegyzetfüzetféleség, inkább annak aki írja, mint annak, aki olvassa. Azért akadnak gyöngyszemek, és akkor lájk.

2010. július 30., péntek

7 dolog rólam

Köszönöm Fickának a díjat, és kérem, ne haragudjon, hogy eddig nem válaszoltam. Nincs semmi mentségem: lusta voltam.
Nem sok mindent tudok felmutatni az elmúlt napokból. Van egy félig megírt bejegyzésem az Egy tökéletes nap című könyvről, de elakadtam egy ponton. Már nagyjából tudom, hogy folytatom. Mindenképpen szeretnék írni róla, de hát lassú munkához idő kell.
Szorgalmasan és érdeklődve olvasom a Tetovált lányt. A huszadik fejezetnél tartok, ez 360 oldalt jelent. Annyi kávét isznak ebben a regényben... És Stieg Larsson olyan mesterien ír a semmiről! Ez ám a művészet. Kíváncsi vagyok, mi sül ki a végén!

 Hét dolog rólam:

- kávérajongó vagyok, kedvencem a hosszú kávé
- az olvasás mellett nagy szenvedéllyel hódolok egy másik hobbinak is, ez pedig a keresztszemes hímzés
- táskamániás vagyok. Gyűjteményem harminc egynéhány darabból áll, és használom is mindegyiket. Ebből olyan vicces mondatok születnek ha nem találok valamit, hogy "Pedig megnéztem mind az öt táskában, amit mostanában használtam!"
- szeretem a zoknikat, de a fekete-narancs/pink térdzokniktól és a fekete zokniktól a hideg kiráz
- szeretek sütni-főzni, de mosogatni úúútálok
- a mágneses könyvjelzőnek a lap tetején, pontosan középen kell lennie
- legjobban esténként, az ágyban szeretek olvasni, de az utóbbi hónapokban már buszon is gond nélkül olvasok

Nem nevezek meg senkit külön. Láttam sokakhoz elért már a játék. Én szívesen olvasok bárkiről, úgyhogy bátran írjon, akinek kedve van:)

2010. július 23., péntek

10+1 könyv

Szeee játszani hívott. Azért örültem a meghívásnak, mert már sok ajánlót olvastam Szeee tollából a Könyvmolyoknál.

- Szabó Magda: Abigél - alapdarab, örök kedvenc, nagymamám emlékét idézi fel
- Szilvási Lajos: Egymás szemében - panelromantika
- Agatha Christie: A Bertram szálló - de szinte bármelyik Agatha Christie-t írhattam volna, kivéve a Nyílt kártáykkal-t, az nem annyira tetszett
- Melania Mazzucco: Egy tökéletes nap - egy tökéletes regény
- Szabó Magda: Régimódi történet - az első regény Magdától, a nem ifjúsági kategóriából
- Szabó Magda: Az ajtó - a legeslegkedvesebb, legmegrázóbb olvasmányélményem
- Eric-Emmanule Schmitt: Oszkár és Rózsa mami - gyönyörű
- Szabó Magda: Mondják meg Zsófikának - mert mióta olvastam, másképp nézek a gyerekekre
- J.K. Rowling: Harry Potter és bármelyik kötete - alapdarab, aki ezt nem olvasta, az nem is ember
- Jókai Mór: Az arany ember - kedvenc kötelező olvasmányom

+ 1:
- Alessandro Baricco: Tengeróceán - Bartleboom professzor miatt

Hálátlan dolog, hogy meg van határozva, hányat ajánljunk, Anna Gavaldát meg sem említettem, pedig kedvenc ő is. Meg a Für Elise - igazán kínos, hogy ennyi Szabó Magdát említek, asszem elfogult vagyok^^ -, meg a Gazdag szegények, mert szívmelengető gyöngyszem, ellentétben a roppant unalmas Szegény gazdagokkal, meg a Szél árnyéka, pedig azt még nem is olvastam, meg Lucy Maud Montgomery: Anne... meg a... meg a ...  Befejeztem:D

Akik ajánljanak: Ficka, Lady_L, PuPilla, Dün, Joeymanó

2010. július 19., hétfő

Alessandro Baricco: Tengeróceán

Holnap visszaviszek néhány könyvtári könyvet. Fájdalom, hogy a Tengeróceán is közöttük van. Mindenképpen kell egy saját példány, ez olyan könyv, amit még sokszor el akarok olvasni.

Sok-sok évvel, talán másfél századdal ezelőtt, hajótörést szenved egy vitorlás hajó. Legénységének és utasainak egy része megmenekül, tengernyi szenvedés árán. Egy hétszobás tengerparti kis szállodában különös vendégek gyűlnek össze. A természetben fellelhető határokat – most a tenger határait – kereső tudós; a tengert tengervízzel megörökítő festő; a titokzatos tengerész; a túlérzékenységből gyógyulást a tengernél kereső lány – a szállodát pedig egy tízéves gyerek vezeti. Mintha mindnyájan a tenger hívásának engedelmeskednének, oly véletlenül és oly szükségszerűen találkoznak e házban, mint Thronton Wilder szereplői a Szent Lajos király hídján.

Annyira más, mint a Selyem, és mégis annyira Baricco. Több szálon fut, terjedelmesebb. Szürreálisabb. Meseszerűbb. Érzelmesebb is, talán. Vagy máshogy érzelmes. Néhol olyan egyszerűen nemes, ártatlan, tiszta, hogy mosolyt csalt az arcomra, könnyet a szemembe. Néhol feszült, nyugtalanító. Néhol hihetetlenül nyugodt. Nem tudom Baricco hogy csinálja - szerintem zseninek született -, de életre kelti a szavakat. Érezni a tenger hullámzását, hallani a morajlását, és annyira zenei, mintha nem is író lenne, hanem zeneszerző-karmester, a Tengeróceán pedig egy monumentális zenemű, egy hangversenyen előadva. A Baricco történetek terjedelme lehetővé teszi az egy este alatti olvasást, így egyszerre, megszakítás nélkül hatnak. A Tengeróceán hosszabb, nekem úgy jött ki, hogy két-három napig olvastam. Nem azt mondom, hogy egy-egy szünet után nehéz volt újra ráhangolódni, de óhatatlanul más volt, máshogy hatott, mintha egyszerre olvastam volna. Ennek ellenére így is különleges élmény volt. Felkerült a kedvencek közé.

Az egyik legszebb rész olaszul. Nálam ez is kedvenc.

2010. július 13., kedd

Guillaume Musso: Visszajövök érted

Ethan, harmincas pszichiáter, gazdag, híres, jóképű. A siker azonban nem adta könnyen magát. Ethan Boston egyik szegénynegyedében nőtt fel, és napról napra elégedetlenebb volt az életével. Születésnapján döntő lépésre szánta el magát; egy New York-i kiruccanáson kilépett addigi életéből, egy forgalmas utca sarkán örökre eltűnt legjobb barátja és menyasszonya szeme elől.
Tizenöt évvel később Ethan szédelegve ébred manhattani luxusjachtján. Egy ismeretlen, vörös hajú nő fekszik mellette. És ezzel kezdetét veszi egy rémálomszerű nap amelyeknek a végén egy kórházi műtőasztalon találja magát, három pisztolygolyóval a testében.
Vajon elkerülhető az elkerülhetetlen? Vagy minden ember életében van egy pont, ahonnan már nincs visszaút? Guillaume Musso Franciaország egyik legsikeresebb kortárs írója. Fordulatos, finom humorú (értsd: van benne egy poén) és az élet szépségébe vetett hittel teli regényeit huszonnégy nyelvre fordítják. A Visszajövök érted! páratlan utazás, amelyet végigjárva kicsit máshogy tekintünk saját életünkre is.

Így már jobb. Kicsit túlzásnak éreztem az eredeti fülszöveget. Egyszerre fényezte a könyvet, és ringatta túl nagy elvárásokba az olvasót.

Hol is kezdjem?
A regény tartalmára nem térek ki bővebben, hisz ez pont az a fajta történet, amiről nem szabad részleteket elárulni. El kell kezdeni olvasni, és hagyni, hogy alakuljanak az események.
Úgy terveztem, megpróbálom kétféle szempont alapján értékelni a könyvet, mivel biztos más élményt nyújt annak, aki először olvas Guillaume Mussótól, és mást annak, aki több regényét ismeri már. Azt gondoltam, az előbbieknek tetszeni fog, szórakoztató, izgalmas történetet kapnak, szerelmi szállal, nem várt fordulatokkal - de aztán rájöttem, nem feltétlenül lenne így, ugyanis ez a regény önmagában kimeríti az irodalmi giccs fogalmát, nem is annyira a szerelmi szállal, mert - bár elcsépelt a szituáció - vannak nagyon aranyos jelenetek, de az utolsó oldalak egy fazék forrásban lévő szirupra emlékeztetnek, amit kevergetnek, kevergetnek, az meg csak forr, és forr, majd egyszer csak elönt mindent, cuppog és ragacsos, gyomorforgatóan rózsaszín. A befejezés mellett a párbeszédek, és a főszereplő reakciója bizonyos esetekben, ami szörnyű, közhelyes és rettentően valószerűtlen.

Amikor először megláttam, hogy Guillaume Musso-t a "francia Coelho"-ként reklámozzák a borítón, teljesen felháborodtam. Három regényét is olvastam már, nem lehet egy lapon említeni Coelho-val. Ennél már csak akkor háborodtam fel jobban, amikor a Visszajövök érted olvasása közben rádöbbentem, hogy de, olyan, mint ő; azzal a különbséggel, hogy Guillaume-nál nem a szeretet a jelszó, hanem az "élj úgy, mintha minden nap az utolsó nap lenne", és zarándoklat meg vallásosság helyett van versenyfutás az idővel, meg az emberi akarat összecsap a végzettel. Ezt leszámítva pontosan ugyanolyan sekélyes, közhelyes, szájbarágós, önmagát ismétlő, erőltetett, mint Coelho.

Tovább rontja a helyzetet, hogy minden regényében ugyanazok a - jellemvonásokban szegény - karakterek köszönnek vissza: a  szegény családból származó, de felemelkedő, gazdag, ám boldogtalan orvos, a csodálatos (francia) nő, cserben hagyott gyerekkori barátok, hírnökök, gyerekek. A helyszín mindig New York. (Ez az Amerika majmolás is furcsa... Miért kell minden regényének ott játszódnia?! Írhatna végre egy Párizsosat, és választhatna más szereplőket... Ennél rosszabb úgyse lenne... ) Az időjárás mindig a drámai hatás fokozását szolgálja (utalnék itt az irodalmi giccsre újfent)... Az este kínomban összeírtam az eddigi négy regény szereplőit, ki mit csinál, kivel mi történik... Van különbség, igaz, nüansznyi, de van. Más kérdés, hogy ha nem gondolkozom el rajta, azt mondom, ugyanazok a karakterek... 
Fájdalom, hogy ezt kell írnom, mert eddig nagyon szerettem Guillaume Musso-t, és a Szerelem életre-halálra meg a Sauve-moi még mindig a kedvenceim közé tartozik, de sajnos róla is elmondható, ami Dan Brown-ról: az első regénye magával ragad és lenyűgöz, a másodikkal rádupláz, a harmadik elmegy, a negyedikben megírja, amit már korábban, apró változtatások előfordulnak, de semmi eredetiség.
Arra is gondoltam, hogy talán ha megjelenésük szerint olvasnám a regényeit, akkor kiderülne, hogy tényleg erről van-e szó, vagy csak a magyarországi megjelentetések lettek ilyen szerencsétlenül összehozva, de elolvastam a Parce que je t'aime első bekezdését, ami hasonlóan indul, mint a Sauve-moi, és inkább félre is tettem a könyvet. Túl sok volt ez nekem, nagyot csalódtam, inkább az íróban, mint a könyvben. Talán még olvasok tőle később, de a legközelebbi könyvét már nem rendelem elő...Sőt...

2010. július 10., szombat

Cserna-Szabó András: Puszibolt

Ez a könyv a boldogságról szól – a pusziboltról, ami hol kinyit (és akkor lesz nekünk nagyon jó), hol pedig bezár (és akkor halálhörgés, siralom). Furcsa egy üzlet ez, sose lehet tudni, mikor fordul meg az üvegajtón a táblácska. A könyvbéli városka lakói mind-mind a boldogságot keresik, persze mindenki a maga módján. Kutatják a szerelemben, az igazságban, az alkotásban, a dicsőségben, a vereségben, a mámorban, a halálban. De nemcsak a puszibolt furcsa, hanem portékája is: a boldogság, akár egy nyálkás, fickándozó harcsa – ahogy megfogjuk, már ki is csúszott a markunkból. Igaz lenne, hogy az élet arra való, hogy csendben elmulasszuk? Vagy ordíthatunk is közben a fájdalomtól?

A fülszöveg, a borító és a molyok véleménye alapján nagyon örültem, amikor megtaláltam a könyvet a könyvtárban. Kortárs irodalom és magyar, kíváncsi voltam rá és drukkoltam, hogy jó legyen.

A könyv első felét nagyon szívesen olvastam. Az első oldalakon teljesen lenyűgözött, ahogy Cserna-Szabó András a boldogság fogalmát boncolgatja. Azt gondoltam a regény főszereplője morfondírozgat, és ahogy olvasok, kibontakozik valamiféle cselekmény, karakteres szereplőkkel találkozom, lesz magasság és mélység a műben, boldog pillanatok, amikor kinyit a puszibolt, és szívet tépő, könnyfakasztó boldogtalanság, halálhörgés, siralom, amikor bezár.
Ahogy haladtam, egyre kevésbé tekintettem regényként a könyvre, ahhoz nem elég, hogy ugyanazok legyenek a fejezetek szereplői. A karakteres szereplők egytől egyig abszurd figurák voltak, akik abszurd helyzetekbe keveredtek, abszurd neveket viseltek. Kétszer-háromszor komolyan megnevettettek egyes részek, aztán - pont emiatt az abszurd hangvétel miatt - nem tudtam komolyan venni a leírtakat, és valahogy szétesett az egész.
A 14. fejezetből idézett részlet már inkább taszított, majd a 19. fejezet végére komolyan elgondolkodtam azon, hogy nem olvasom tovább. Ebben a fejezetben ugyanis egy feltaláló szerette volna szabadalmaztatni a hot gun-t, vagyis a forró pisztolyt, amire azért van szükség, hogy az öngyilkosságra készülőket ne rettentse el a szájukba vett pisztoly fémes hidege, majd egy rövid eszmefuttatás rávilágított, hogy mindenkinek meg kellene ölnie magát, akinek valaha megfordult a fejében az öngyilkosság.
Napokra félre is tettem, végül tegnap elolvastam a maradék 90 oldalt, abban a reményben, hátha kikerekedik valami az utolsó lapokra, de nem változtatott az összképen.

Cserna-Szabó András jól ír, ez tagadhatatlan. Ugyanakkor a Pusziboltot végig ez az ellentmondás jellemzi, ami a fülszöveg és a 14. fejezetből kivett idézett között érezhető. Ami jó benne, az a molyos idézetek közt mind fent van, 54 idézet jelenleg, ezen kívül 260 oldalon keresztül fokozódó abszurd novellákkal, közönséges és perverz részekkel tessék számolni.

Megint bebizonyosodott, hogy az abszurd nem az én világom. Nem tudom, hogyan kellene olvasnom, hogy értékelni tudjam a Godot-ra várva, Rinocérosz, vagy épp a Puszibolt stílusú alkotásokat, ezért inkább hanyagolom, ha lehet. Engem ez az idétlenség fáraszt, de nem szórakoztat.

Olyan többször volt már, hogy egyik-másik könyv valami miatt nem tetszett, például a témája nem fogott meg, vagy a nyelvezetét nem éreztem a magaménak. Most az a helyzet állt elő, hogy az író személye ellenszenves. Cserna-Szabó András nőgyűlölő ("Olyan az asszony, mint a tej. Selymes, édes és ártatlan szórakozásnak tűnik, aztán se szó, se beszéd megsavanyodik, és úgy megfosat, hogy a lelked a porceláncsészére fröcsöl." vagy "És tartózkodj a szerelemtől is, legjobb, ha csak perditával kefélsz. Légy óvatos, amelyik nő nem kér előre pénzt, az az életedet akarja."), és a könyv elolvasása közben és után az motoszkált a fejemben, hogy minden bizonnyal igen frusztrált nemi élete lehet, ha a férfi nemi szerv orális-anális kontextusba helyezéséhez irodalomra van szüksége... (Valahol azt olvastam, hogy alkoholista, nőgyalázó, és a nagyanyjába szerelmes. Nem tudom, de kinézem... )

Kinek mi jön be, ugye.

2010. július 6., kedd

Könyvjelző is kapható a Pusziboltban

A kaposvári megyei könyvtárból (továbbiakban csak egyszerűen "a könyvtár") kölcsönöztem ki a Pusziboltot. Az előző olvasó a 160-161. oldalon felejtette a könyvjelzőjét. Nem tudom, hogy csak véletlenül maradt-e pont ott, vagy eddig bírta, és úgy kiborította a könyv, hogy inkább be sem fejezte, esetleg lejárt a kölcsönzés, és nem volt ideje végigolvasni?
Mindenesetre elég furcsa volt Oroszlánkirályos könyvjelzőt találni egy ilyen könyvben. Ahogy nézegetem, egyre jobban tetszik. A könyvjelző. Nem a könyv. De nem élek gyűjtögető életmódot, visszateszem a könyvjelzőt oda, ahol találtam, hátha keresi a gazdája. Én épp keresem az én könyvjelzőmet. A Tengeróceánból akartam áttenni a Pusziboltba, és azon a rettentően nagy távolságon, ami a szobámban a két könyv között húzódott, szőrén-szálán sikerült eltüntetnem -.-

2010. július 5., hétfő

14. fejezet

Nagyon hosszú volt ez a fejezet. Jó, hogy vége.

Mára bezár a Puszibolt

Babi néni éjjel megcserélte a kék és piros csapot, úgyhogy Iván a zuhany alatt csúnyán leforrázta magát. Mikor végre sikerült beállítania a víz kellő hőfokát, minden kéj nélkül kiverte a farkát, annyira közömbösen, mintha körmöt vágna - minden második nap ezt tette, ilyenkor sosem felejtette el közölni velünk a reggeli hubertusz közben, hogy "szegény ember kézzel nőz".
Még ezt a (14.) fejezetet végigolvasom, és egy picit pihentetem, azt hiszem.

2010. július 1., csütörtök

Romain Gary (Émile Ajar): Előttem az élet

Nem friss olvasmányélményről van szó. Még javában tartott a vizsgaidőszak, amikor ezt olvastam, a Lady L. után közvetlenül, de mostanában elmaradtam a könyvekről szóló bejegyzésekkel. Pedig szeretnék írni róluk, hogy később is vissza tudjam nézni. Kíváncsi vagyok mennyit változik a véleményem, ha valamit később újra elolvasok. Meg hát észreveszem magamon, hogy egyre nagyobb mértéket ölt a könyvmániám.

A regény főhőse egy arab kisfiú, Momo, akit egy idős, lengyel származású, zsidó, egykori prostituált nevel Párizsban. Rosa mama abból él, hogy prostituáltak gyermekeire vigyáz pénzért. Momo, a többi kicsihez hasonlóan négerek, arabok, zsidók és prostituáltak között él. Úgy boldogul, ahogy tud: lop, csal, hazudik. Rosa mamához viszont igazi szeretet fűzi. Az idős asszony utolsó hónapjaiban mindenki összefog, hogy Rosa mama életét széppé, vagy legalábbis elviselhetővé tegyék. Lényegében erről szól a történet. Hogy miként éli meg egy kisfiú elhagyatottságát egy olyan világban, ahol származása és vallása miatt eleve kisebbséghez tartozik, szegény, prostituált az anyja, ki tudja ki az apja, gyerekként tehetetlen, és még azt is végig kell néznie, ahogy leépül az az ember, akit szeret, akire számíthat, aki felnevelte.

Ami nagyon tetszett ebben a regényben, az az írói tudatosság Romain Gary részéről, ahogy Momo elbeszélését felépíti. Ügyel arra, hogy hiteles legyen a narrátor kisfiúként, és jól érzékelteti, hogy az idő múlásával Momo érettebb, felnőttebb lesz, jobban átlát, megért dolgokat. Kedvencem, hogy a regény jó részében strici helyett a striki szót használja. És igaza van: az, hogy striki semmivel sem értelmetlenebb egy 10 éves számára, mint az, hogy strici.
A mű nyelvezete nagyon szókimondó. Egyszerű és közönséges. Nekem túl nyers. Épp elég az is, hogy élő szóban hasonló stílusban fejezzük ki magunkat sokszor, repked a sok szar meg kurva... nem kell még könyvben is. Túl érdes, nem szeretem. Mondjuk az Előttem az élet esetében megértem: ebben a környezetben nincs helye a finomkodásnak.

Ahogy befejeztem a könyvet az jutott eszembe, mennyire érdekes, hogy miként jelenik meg az öregkor és méltóság, a kiszolgáltatottság, egy élet lezárása ebben a műben. Mennyivel másabban írja le Romain Gary, mint Szabó Magda az Ajtóban, mennyire különböző hatást vált ki a kettő, de ugyanakkor valahol kapcsolódnak is. (Az ajtót tavaly nyáron olvastam. Egy évet ülepedett az élmény. Apró részletekre biztos nem emlékeznék, de nagy hatást tett rám, ha más műről is ez jut eszembe. Megkockáztatom, a legnagyobb hatást az Ajtó tette rám az elmúlt években. A legváratlanabb helyzetekben képes vagyok felemlegetni, olyan nekem mint egy láthatatlan barát, mindig velem van. Magda művei által elérte a halhatatlanságot, és családját, szeretteit is életben tartja a mai napig. Hihetetlen ereje van. Mindegy, annyit akartam csak írni, hogy a molynak meg az orosz irodalom órának köszönhetően mennyi minden került a látókörömbe, és ahogy olvasok, kialakul a saját értékrendem a könyvekben is.)

Az Előttem az élet szerintem abszolút alapdarab, egy klasszikus. Örülök, hogy elolvastam. A francia kultúrának fontos része az arabokhoz, négerekhez fűződő viszony, de én nem érzem közel magamhoz ezt a témát. Megértem én is, miért kötelező szocmunkás szakon. Elismerem az értékeit, de nem az én világom.

Hello Kaland